<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T49n2033">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2033 部執異論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2033 部執異論</title>
			<author>天友菩薩造  陳 眞諦譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">49</idno>.<idno type="no">2033</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">部執異論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【？】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-10-23T09:56:19">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0020a" xml:id="T49.2033.0020a" ed="T"/>
<lb n="0020a01" ed="T"/>
<lb n="0020a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2033 [cf. Nos. 2031, 2032]</cb:docNumber>
<lb n="0020a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead>部<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020001" n="0020001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020001" n="0020001"/><anchor xml:id="beg0020001" n="0020001"/>執異<anchor xml:id="end0020001"/>論<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020002" n="0020002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020002" n="0020002"/><anchor xml:id="beg0020002" n="0020002"/>一卷<anchor xml:id="end0020002"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0020a04" ed="T"/>
<lb n="0020a05" ed="T"/><byline cb:type="author">天友<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020003" n="0020003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020003" n="0020003"/><anchor xml:id="beg0020003" n="0020003"/>大<anchor xml:id="end0020003"/>菩薩造</byline>
<lb n="0020a06" ed="T"/><byline cb:type="translator">陳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020004" n="0020004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020004" n="0020004"/><anchor xml:id="beg0020004" n="0020004"/>天竺<anchor xml:id="end0020004"/>三藏眞諦譯</byline>
<lb n="0020a07" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg type="regular" xml:id="lgT49p0020a0701"><l>佛滅百年後</l><l>弟子部執異</l>
<lb n="0020a08" ed="T"/><l>損如來正敎</l><l>及衆生利益</l>
<lb n="0020a09" ed="T"/><l>於不了義經</l><l>如言執故失</l>
<lb n="0020a10" ed="T"/><l>起衆生厭怖</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0020005" n="0020005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020005" n="0020005"/><anchor xml:id="beg0020005" n="0020005"/>今<anchor xml:id="end0020005"/>依理敎說</l>
<lb n="0020a11" ed="T"/><l>天友大菩薩</l><l>觀苦發弘誓</l>
<lb n="0020a12" ed="T"/><l>勝智定悲心</l><l>思擇如此義</l>
<lb n="0020a13" ed="T"/><l>我見諸衆生</l><l>隨種種見流</l>
<lb n="0020a14" ed="T"/><l>故說眞實義</l><l>如佛言所顯</l>
<lb n="0020a15" ed="T"/><l>若知佛正敎</l><l>聖諦爲根本</l>
<lb n="0020a16" ed="T"/><l>故應取<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020006" n="0020006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020006" n="0020006"/><anchor xml:id="beg0020006" n="0020006"/>眞<anchor xml:id="end0020006"/>實<anchor xml:id="nkr_note_add_0020a1601" n="0020a1601"/><anchor xml:id="beg0020a1601" n="0020a1601"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0020a1601"/></l><l>猶如沙中金</l></lg>
<lb n="0020a17" ed="T"/><p xml:id="pT49p0020a1701">如是所聞。佛世尊滅後。滿一百年。譬如朗日
<lb n="0020a18" ed="T"/>隱頞悉多山。過百年後更<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020007" n="0020007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020007" n="0020007"/><anchor xml:id="beg0020007" n="0020007"/>十六<anchor xml:id="end0020007"/>年。有一大國
<lb n="0020a19" ed="T"/>名波吒梨弗多羅。王名阿輸柯。王<name role="" type="person">閻浮提</name>。有
<lb n="0020a20" ed="T"/>大白蓋覆一天下。如是時中大衆破散。破散
<lb n="0020a21" ed="T"/>大衆凡有四種。一大國衆。二外邊衆。三多聞
<lb n="0020a22" ed="T"/>衆四大德衆。此四大衆。共說外道所立五種
<lb n="0020a23" ed="T"/>因緣。五因緣者。如彼偈說。</p>
<lb n="0020a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT49p0020a2401"><l>餘人染汚衣</l><l>無明疑他度</l>
<lb n="0020a25" ed="T"/><l>聖道言所顯</l><l>是諸佛正敎</l></lg>
<lb n="0020a26" ed="T"/><p xml:id="pT49p0020a2601">思擇此五處。分成兩部。一大衆部。二上座弟
<lb n="0020a27" ed="T"/>子部。至第二百年中。從大衆部。又出三部。一
<lb n="0020a28" ed="T"/>一說部。二出世說部。三灰山住部。於此第二
<lb n="0020a29" ed="T"/>百年中。從大衆部又出一部。名得多聞部。於
<pb n="0020b" xml:id="T49.2033.0020b" ed="T"/>
<lb n="0020b01" ed="T"/>此第二百年中。從大衆部又出一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020008" n="0020008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020008" n="0020008"/><anchor xml:id="beg0020008" n="0020008"/>部<anchor xml:id="end0020008"/>。名分別
<lb n="0020b02" ed="T"/>說部。此第二百年滿。有一外道。名曰大天。於
<lb n="0020b03" ed="T"/>大衆部中出家。獨處山間。宣說大衆部。五種
<lb n="0020b04" ed="T"/>執異。自分成兩部。一<name role="" type="person">支提山</name>部。二北山部。如
<lb n="0020b05" ed="T"/>是大衆部四破五破。合成七部。一大衆部。二
<lb n="0020b06" ed="T"/>一說部。三出世說部。四灰山住部。五得多聞
<lb n="0020b07" ed="T"/>部。六分別說部。七<name role="" type="person">支提山</name>部。北山部。上座弟
<lb n="0020b08" ed="T"/>子部。住世若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020009" n="0020009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020009" n="0020009"/><anchor xml:id="beg0020009" n="0020009"/>千<anchor xml:id="end0020009"/>年。至第三百年中。有小因
<lb n="0020b09" ed="T"/>緣分成兩部。一說一切有部。亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020010" n="0020010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020010" n="0020010"/><anchor xml:id="beg0020010" n="0020010"/>名<anchor xml:id="end0020010"/>說因部。
<lb n="0020b10" ed="T"/>二雪山住部。亦名上座弟子部。於此第三百
<lb n="0020b11" ed="T"/>年中。從說一切有部。又出一部。名可住子弟
<lb n="0020b12" ed="T"/>子部。於此第三百年中。從可住子弟子部。又
<lb n="0020b13" ed="T"/>出四部。一法上部。二賢乘部。三正量弟子部。
<lb n="0020b14" ed="T"/>四密林住部。於此第三百年中。從說一切有
<lb n="0020b15" ed="T"/>部。又出一部。名正地部。於此第三百年中。從
<lb n="0020b16" ed="T"/>正地部。又出一部。名法護部。此部自說勿伽
<lb n="0020b17" ed="T"/>羅是我大師。於此第三百年中。從說一切有
<lb n="0020b18" ed="T"/>部。又出一部。名善歲部。亦名飮光弟子部。至
<lb n="0020b19" ed="T"/>第四百年中。從說一切有部。又出一部。名說
<lb n="0020b20" ed="T"/>度部。亦名說經部。如是上座弟子部。合分成
<lb n="0020b21" ed="T"/>十一部。一說一切有部。二雪山住部。三可住
<lb n="0020b22" ed="T"/>子弟子部。四法上部。五賢乘部。六正量弟子
<lb n="0020b23" ed="T"/>部。七密林住部。八正地部。九法護部。十善歲
<lb n="0020b24" ed="T"/>部。十一說度部此諸部是執義本。執義有異。
<lb n="0020b25" ed="T"/>我今當說是執義本者。大衆部。一說部。出世
<lb n="0020b26" ed="T"/>說部。灰山住部。此四部是執義本。此諸部說。
<lb n="0020b27" ed="T"/>一切佛世尊出世。無有如來一法而是有漏。
<lb n="0020b28" ed="T"/>如來所出語皆爲轉法輪。如來一音能說一
<lb n="0020b29" ed="T"/>切法。如來語無不如義。如來色身無邊。如來
<pb n="0020c" xml:id="T49.2033.0020c" ed="T"/>
<lb n="0020c01" ed="T"/>威德勢力無減。如來壽量無邊。如來敎化衆
<lb n="0020c02" ed="T"/>生。令生樂信無厭足心。如來常無睡眠。如來
<lb n="0020c03" ed="T"/>答問無思惟。如來所出語。皆令衆生生愛樂
<lb n="0020c04" ed="T"/>心。如來心恒在觀寂靜不動。如來一心能通
<lb n="0020c05" ed="T"/>一切境界。如來一刹那相應般若。能解一切
<lb n="0020c06" ed="T"/>法。如來盡智無生智。恒平等隨心而行。乃至
<lb n="0020c07" ed="T"/>無餘涅槃。一切菩薩入胎中。無有柯羅邏。頞
<lb n="0020c08" ed="T"/>浮陀。卑尸。伽訶那捨佉。波羅捨伽。雞捨盧摩
<lb n="0020c09" ed="T"/>那佉等。菩薩欲入胎時。皆作白象相貌。菩薩
<lb n="0020c10" ed="T"/>出胎。皆從母右脇而生。一切菩薩無貪欲想。
<lb n="0020c11" ed="T"/>無瞋恚想。無逼惱他想。若菩薩有願欲生惡
<lb n="0020c12" ed="T"/>道。以願力故卽得往生。菩薩爲敎化成就衆
<lb n="0020c13" ed="T"/>生故入惡道。不爲煩惱業繫縛故受此生。一
<lb n="0020c14" ed="T"/>心正對觀四聖諦。一智通四聖諦。及四聖諦
<lb n="0020c15" ed="T"/>相。五識中有染淨色。無色界亦有六識聚。五
<lb n="0020c16" ed="T"/>根卽是肉團。眼不見色。乃至身不覺觸。若心
<lb n="0020c17" ed="T"/>在定。亦得有語折伏心恒有。相壞心恒有。是
<lb n="0020c18" ed="T"/>故凡夫有上下。已成就法無處所。須氀多阿
<lb n="0020c19" ed="T"/>半<note place="inline">方晏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020011" n="0020011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020011" n="0020011"/><anchor xml:id="beg0020011" n="0020011"/>反<anchor xml:id="end0020011"/></note>那。心及心法。知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020012" n="0020012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020012" n="0020012"/><anchor xml:id="beg0020012" n="0020012"/>有<anchor xml:id="end0020012"/>自性。有阿羅漢
<lb n="0020c20" ed="T"/>多他以不淨染汚其衣。阿羅漢多有無知。有
<lb n="0020c21" ed="T"/>疑惑有他度。聖道亦爲言所顯。說苦亦是道。
<lb n="0020c22" ed="T"/>說苦亦是因。般若相應滅苦。苦受亦是食。第
<lb n="0020c23" ed="T"/>八亦久住。乃至性法退。須氀多阿半那退法。
<lb n="0020c24" ed="T"/>阿羅漢多不退法。世間無正見。世間無信根。
<lb n="0020c25" ed="T"/>無無記法。若人入正定。一切結滅。須氀多阿
<lb n="0020c26" ed="T"/>半那。能作一切惡。唯不作五逆。一切諸經無
<lb n="0020c27" ed="T"/>不了義。無爲法有九種。一思擇滅。二非思擇
<lb n="0020c28" ed="T"/>滅。三虛空。四空處。五識處。六無所有處。七
<lb n="0020c29" ed="T"/>非想非非想處。八十二因緣生分。九八聖道
<pb n="0021a" xml:id="T49.2033.0021a" ed="T"/>
<lb n="0021a01" ed="T"/>分。心者自性淸淨客塵所汚。一隨眠煩惱。二
<lb n="0021a02" ed="T"/>倒起煩惱。隨眠煩惱。非心非心法無所緣。隨
<lb n="0021a03" ed="T"/>眠煩惱異。倒起煩惱異。隨眠煩惱與心相離
<lb n="0021a04" ed="T"/>倒起煩惱與心相應。過去未來。是無現在。是
<lb n="0021a05" ed="T"/>有法入。非所知非所識。中陰是無。須氀多阿
<lb n="0021a06" ed="T"/>半那得定。此四部是執義本。執義異者。大衆
<lb n="0021a07" ed="T"/>部執義異餘三部。四聖諦悉眞實。有如如對
<lb n="0021a08" ed="T"/>可讚行有苦。是自所作有苦。是他所作有苦。
<lb n="0021a09" ed="T"/>是兩所作有苦。非兩所作有苦。依因緣生。有
<lb n="0021a10" ed="T"/>不依因緣生。一時中有多心和合道與煩惱
<lb n="0021a11" ed="T"/>並起。業與果並起。種子卽是芽。六根四大轉
<lb n="0021a12" ed="T"/>異。心心法不轉異。心遍滿身心增長。應知有
<lb n="0021a13" ed="T"/>如是諸義。諸部信樂不同。各有所執。是名執
<lb n="0021a14" ed="T"/>義異。多聞部是執義本。如來五鳴應說。出世
<lb n="0021a15" ed="T"/>五鳴者。謂無常苦空無我寂靜涅槃。此五鳴
<lb n="0021a16" ed="T"/>是正出世道。如來餘鳴是世間道。有阿羅漢
<lb n="0021a17" ed="T"/>多他以不淨染汚其衣。阿羅漢多有無知。有
<lb n="0021a18" ed="T"/>疑惑。有他度。聖道亦爲言所顯。餘所執與說
<lb n="0021a19" ed="T"/>一切有部所執相似。分別說部。是執義本。苦
<lb n="0021a20" ed="T"/>非是陰。一切入不成就。一切有爲法相待假
<lb n="0021a21" ed="T"/>故立名苦。無人功力。無非時節死。一切所得
<lb n="0021a22" ed="T"/>先業造。增長因果能生業。一切諸苦從業生。
<lb n="0021a23" ed="T"/>聖道由福德得。聖道非修得。餘所執與大衆
<lb n="0021a24" ed="T"/>部所執相似。<name role="" type="person">支提山</name>部。北山部。此二部是執
<lb n="0021a25" ed="T"/>義本。菩薩不脫惡道。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021001" n="0021001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021001" n="0021001"/><anchor xml:id="beg0021001" n="0021001"/>藪斗陂<anchor xml:id="end0021001"/>中恭敬事得
<lb n="0021a26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0021002" n="0021002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021002" n="0021002"/><anchor xml:id="beg0021002" n="0021002"/>執<anchor xml:id="end0021002"/>少。有阿羅漢多他以不淨染汚其衣。阿羅
<lb n="0021a27" ed="T"/>漢多有無知。有疑惑。有他度。聖道亦爲言所
<lb n="0021a28" ed="T"/>顯。餘所執與大衆部所執相似。說一切有部
<lb n="0021a29" ed="T"/>是執義本。一切有如有。如是兩法攝一切過
<pb n="0021b" xml:id="T49.2033.0021b" ed="T"/>
<lb n="0021b01" ed="T"/>去現在未來。是有一依正說。二依二法。三依
<lb n="0021b02" ed="T"/>有境界。四依有果。法入有三。所識所知所
<lb n="0021b03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0021003" n="0021003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021003" n="0021003"/><anchor xml:id="beg0021003" n="0021003"/>通<anchor xml:id="end0021003"/>。生老住無常。是行與心不相應。行陰所
<lb n="0021b04" ed="T"/>攝有爲種類三。無爲種類三。有爲相三。無爲
<lb n="0021b05" ed="T"/>相三。四諦中三諦有爲。一諦無爲。四諦次第
<lb n="0021b06" ed="T"/>觀。若人欲入正定。必緣空解脫門無願解脫
<lb n="0021b07" ed="T"/>門。得入正定。若觀欲界相應諸行。得入正定
<lb n="0021b08" ed="T"/>若人已入正定。在十五心中。名須氀多阿半
<lb n="0021b09" ed="T"/>那向。若至第十六心。名須氀多阿半那。世第
<lb n="0021b10" ed="T"/>一法一刹那心。三方便有退義。世第一法無
<lb n="0021b11" ed="T"/>退義。須氀多阿半那無退義。阿羅漢多有退
<lb n="0021b12" ed="T"/>義。一切阿羅漢。多不盡得無生智。凡夫亦能
<lb n="0021b13" ed="T"/>捨欲及瞋。外道得五通。天亦有夫嵐摩。於七
<lb n="0021b14" ed="T"/>定有覺分。餘定則無。一切諸定無不是四念
<lb n="0021b15" ed="T"/>處所攝。若不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021004" n="0021004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021004" n="0021004"/><anchor xml:id="beg0021004" n="0021004"/>依<anchor xml:id="end0021004"/>定得入正定。亦得阿羅漢多
<lb n="0021b16" ed="T"/>依色界無色界心。得阿羅漢多不得入正定。
<lb n="0021b17" ed="T"/>欲界中得入正定。亦得阿羅漢多欝多羅鳩
<lb n="0021b18" ed="T"/>婁。無離欲人。聖人不生彼處。聖人亦不生無
<lb n="0021b19" ed="T"/>想天。不必<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021005" n="0021005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021005" n="0021005"/><anchor xml:id="beg0021005" n="0021005"/>定次第<anchor xml:id="end0021005"/>。得聖道四果。若人已入
<lb n="0021b20" ed="T"/>正定。依世道得至婆凡里陀如寐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021006" n="0021006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021006" n="0021006"/><anchor xml:id="beg0021006" n="0021006"/><note place="inline">彌履反</note><anchor xml:id="end0021006"/>阿那
<lb n="0021b21" ed="T"/>伽寐<anchor xml:id="beg_1" type="star"/><note place="inline">彌履反</note><anchor xml:id="end_1"/>四念處。可說一切法隨眠煩惱是
<lb n="0021b22" ed="T"/>心法。不與心相應。一切隨眠煩惱。可立倒起
<lb n="0021b23" ed="T"/>名。一切倒起煩惱可立倒起名。不可立隨眠
<lb n="0021b24" ed="T"/>名。十二緣生是有爲。十二緣生分亦有。隨阿
<lb n="0021b25" ed="T"/>羅漢多行。阿羅漢多。亦有福德增長。欲色界
<lb n="0021b26" ed="T"/>中有中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021007" n="0021007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021007" n="0021007"/><anchor xml:id="beg0021007" n="0021007"/>陰<anchor xml:id="end0021007"/>。五識現起。時得生欲。不得離欲
<lb n="0021b27" ed="T"/>五識執別。相無分別。有心及助心法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021008" n="0021008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021008" n="0021008"/><anchor xml:id="beg0021008" n="0021008"/>心及助
<lb n="0021b28" ed="T"/>心法<anchor xml:id="end0021008"/>定有境界。自性與自性不相應。心與心
<lb n="0021b29" ed="T"/>不相應。世間有正見。世間有信根。有無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021009" n="0021009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021009" n="0021009"/><anchor xml:id="beg0021009" n="0021009"/>記<anchor xml:id="end0021009"/>
<pb n="0021c" xml:id="T49.2033.0021c" ed="T"/>
<lb n="0021c01" ed="T"/>法。阿羅漢多無有學法。一切阿羅漢多皆得
<lb n="0021c02" ed="T"/>定。一切阿羅漢多不皆證定。阿羅漢多有宿
<lb n="0021c03" ed="T"/>業猶得報。一切凡夫亦有在善心死。若人正
<lb n="0021c04" ed="T"/>在定必定不死。如來與弟子。惑滅無異。如來
<lb n="0021c05" ed="T"/>慈悲不取衆生作境界。若人執衆生相解脫
<lb n="0021c06" ed="T"/>意。不得成就一切菩薩定。是凡夫具九結。若
<lb n="0021c07" ed="T"/>菩薩已入正定者。未度凡夫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021010" n="0021010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021010" n="0021010"/><anchor xml:id="beg0021010" n="0021010"/>地<anchor xml:id="end0021010"/>。是所取相
<lb n="0021c08" ed="T"/>續。假名衆生。一切行刹尼柯無有法。從此世
<lb n="0021c09" ed="T"/>至後世。依世假名。說弗伽羅度人。正法時行
<lb n="0021c10" ed="T"/>聚滅無餘。諸陰無變異。有出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021011" n="0021011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021011" n="0021011"/><anchor xml:id="beg0021011" n="0021011"/>世<anchor xml:id="end0021011"/>定。有諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021012" n="0021012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021012" n="0021012"/><anchor xml:id="beg0021012" n="0021012"/>覺<anchor xml:id="end0021012"/>
<lb n="0021c11" ed="T"/>是無漏。有善是有因。若人正在定則無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021013" n="0021013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021013" n="0021013"/><anchor xml:id="beg0021013" n="0021013"/>語<anchor xml:id="end0021013"/>。
<lb n="0021c12" ed="T"/>八分聖道是名法輪。世尊一切語。不皆是轉
<lb n="0021c13" ed="T"/>法輪。一音不具說一切法。一切語不皆如義。
<lb n="0021c14" ed="T"/>一切經不盡是了義。有經不了義。說一切有
<lb n="0021c15" ed="T"/>部。是執此義本。更有執異則無窮。雪山部是
<lb n="0021c16" ed="T"/>執義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021014" n="0021014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021014" n="0021014"/><anchor xml:id="beg0021014" n="0021014"/>本<anchor xml:id="end0021014"/>。菩薩是凡夫。無有貪受生。不爲胎
<lb n="0021c17" ed="T"/>等所裹。外道無五通。天無夫嵐摩。有阿羅漢
<lb n="0021c18" ed="T"/>多他以不淨染汚其衣。阿羅漢多有無知。有
<lb n="0021c19" ed="T"/>疑惑。有他度。聖道亦爲言所顯。餘所執與說
<lb n="0021c20" ed="T"/>一切有部所執相似。可住子部是執義本。非
<lb n="0021c21" ed="T"/>卽五陰是人。非異五陰是人。攝陰界入故。立
<lb n="0021c22" ed="T"/>人等假名。有三種假。一攝一切假。二攝一分
<lb n="0021c23" ed="T"/>假。三攝滅度假。一切有爲法刹那刹那滅。離
<lb n="0021c24" ed="T"/>色無有一法從此世至後世。可說人有移。外
<lb n="0021c25" ed="T"/>道有五通。若人正生五識。無欲無離欲。欲界
<lb n="0021c26" ed="T"/>相應諸結修道所破。若人能斷則得離欲。欲
<lb n="0021c27" ed="T"/>界見道所破則不如是。忍名相世第一法。此
<lb n="0021c28" ed="T"/>四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021015" n="0021015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021015" n="0021015"/><anchor xml:id="beg0021015" n="0021015"/>位<anchor xml:id="end0021015"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0021016" n="0021016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021016" n="0021016"/><anchor xml:id="beg0021016" n="0021016"/>名<anchor xml:id="end0021016"/>正定。若人已入正定。在十二心中。
<lb n="0021c29" ed="T"/>是名須氀多阿半那向。至第十三心名須氀
<pb n="0022a" xml:id="T49.2033.0022a" ed="T"/>
<lb n="0022a01" ed="T"/>多阿半那。一切衆生有二種失。一意失。二事
<lb n="0022a02" ed="T"/>失。生死有二種因最上。一煩惱。二業。二種法
<lb n="0022a03" ed="T"/>是解脫最上因。謂毘鉢舍那奢摩他。若不依
<lb n="0022a04" ed="T"/>自體增上緣慚羞。正法則不屬此人。煩惱根
<lb n="0022a05" ed="T"/>本有二種。恒隨一切衆生行。謂無明有愛。有
<lb n="0022a06" ed="T"/>七種淸淨處。佛智於戒等不相應。諸境以依
<lb n="0022a07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0022001" n="0022001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022001" n="0022001"/><anchor xml:id="beg0022001" n="0022001"/>止<anchor xml:id="end0022001"/>所了<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022002" n="0022002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022002" n="0022002"/><anchor xml:id="beg0022002" n="0022002"/>緣<anchor xml:id="end0022002"/>。能通達一切法。若以滅攝之。凡
<lb n="0022a08" ed="T"/>有六種色無色界無入正定。菩薩於中恒生。
<lb n="0022a09" ed="T"/>若已生盡智無生智。得名爲佛。如來說經有
<lb n="0022a10" ed="T"/>三義。一顯生死過失。二顯解脫功德。三無所
<lb n="0022a11" ed="T"/>顯可住子部是執此義本。從本因一偈故。此
<lb n="0022a12" ed="T"/>部分成四部。謂法上部。賢乘部。正量弟子部。
<lb n="0022a13" ed="T"/>密林住部。偈言。</p>
<lb n="0022a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT49p0022a1401"><l>已得解脫更退墮</l><l>墮由貪著而復還</l>
<lb n="0022a15" ed="T"/><l>已至安處遊可愛</l><l>隨樂行故至樂所</l></lg>
<lb n="0022a16" ed="T"/><p xml:id="pT49p0022a1601">正地部是執義本。過去未來是無現在及無
<lb n="0022a17" ed="T"/>爲。是有四聖諦一時觀。若見苦諦。卽見一切
<lb n="0022a18" ed="T"/>諦。見已曾見諸諦隨眠煩惱。非心非助心法。
<lb n="0022a19" ed="T"/>無有境界。隨眠煩惱異。倒起煩惱異。隨眠煩
<lb n="0022a20" ed="T"/>惱與心不相應。倒起煩惱與心相應。凡夫不
<lb n="0022a21" ed="T"/>捨欲界欲及瞋外。道無五通。天無夫嵐摩。無
<lb n="0022a22" ed="T"/>中陰。阿羅漢多福德無增長。五識聚有染離。
<lb n="0022a23" ed="T"/>六識聚與覺觀相應。有時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022003" n="0022003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022003" n="0022003"/><anchor xml:id="beg0022003" n="0022003"/>頭衆<anchor xml:id="end0022003"/>生。世間無正
<lb n="0022a24" ed="T"/>見。世間無信根。無出世定。覺觀無無漏。有因
<lb n="0022a25" ed="T"/>無善。須氀多阿半那有退法。阿羅漢多無退
<lb n="0022a26" ed="T"/>法。道分是四念處所攝。無爲法有九種。一思
<lb n="0022a27" ed="T"/>擇滅。二非思擇滅。三虛空。四無我。五善如。
<lb n="0022a28" ed="T"/>六惡如。七無記如。八道如。九緣生如。受生是
<lb n="0022a29" ed="T"/>始。死<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022004" n="0022004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022004" n="0022004"/><anchor xml:id="beg0022004" n="0022004"/>墮<anchor xml:id="end0022004"/>爲終。四大五根心。及助心法。皆有
<pb n="0022b" xml:id="T49.2033.0022b" ed="T"/>
<lb n="0022b01" ed="T"/>變異。大衆中有佛。若施大衆得報則大。若別
<lb n="0022b02" ed="T"/>施佛功德則不及。一切佛及一切聲聞。同一
<lb n="0022b03" ed="T"/>道同一解脫。一切行刹尼柯。無有一法從此
<lb n="0022b04" ed="T"/>世度後世。正地部是執此義本。此部復執異
<lb n="0022b05" ed="T"/>義。過去未來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022005" n="0022005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022005" n="0022005"/><anchor xml:id="beg0022005" n="0022005"/>有<anchor xml:id="end0022005"/>有中陰法入。有二種所知。
<lb n="0022b06" ed="T"/>及所識作意。是正業。無身口二業。覺觀是相
<lb n="0022b07" ed="T"/>應法。大地則劫住。依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022006" n="0022006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022006" n="0022006"/><anchor xml:id="beg0022006" n="0022006"/>藪斗陂<anchor xml:id="end0022006"/>･恭敬事無有
<lb n="0022b08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0022007" n="0022007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022007" n="0022007"/><anchor xml:id="beg0022007" n="0022007"/>報<anchor xml:id="end0022007"/>。一切隨眠煩惱恒在。現世陰界入三法恒
<lb n="0022b09" ed="T"/>在。現世離法。偈言。</p>
<lb n="0022b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT49p0022b1001"><l>五法是決定</l><l>諸苦從之生</l>
<lb n="0022b11" ed="T"/><l>無明心貪愛</l><l>五見及諸業</l></lg>
<lb n="0022b12" ed="T"/><p xml:id="pT49p0022b1201">諸部義本皆同。爲執有異故成別部。法護部
<lb n="0022b13" ed="T"/>是執義本。僧中有佛世尊。依<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>藪斗陂<anchor xml:id="end_2"/>起恭敬
<lb n="0022b14" ed="T"/>有勝報。恭敬大衆則不及。佛道異聲聞道異。
<lb n="0022b15" ed="T"/>外道無五通。阿羅漢多身無漏。餘所執與大
<lb n="0022b16" ed="T"/>衆部所執相似。善歲部。是執義本。法已是所
<lb n="0022b17" ed="T"/>滅。已是所離則無。未滅未離則有。若業果已
<lb n="0022b18" ed="T"/>熟則無。未熟則有。有爲法不以過去法爲因。
<lb n="0022b19" ed="T"/>以現在及未來法爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022008" n="0022008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022008" n="0022008"/><anchor xml:id="beg0022008" n="0022008"/>因<anchor xml:id="end0022008"/>。一切諸行刹尼柯。有
<lb n="0022b20" ed="T"/>學法有果報。餘所執與法護部所執相似。說
<lb n="0022b21" ed="T"/>度部是執義本。陰從前世至後世。若離聖道
<lb n="0022b22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0022009" n="0022009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022009" n="0022009"/><anchor xml:id="beg0022009" n="0022009"/>諸<anchor xml:id="end0022009"/>陰不滅。陰有本末。凡夫位中有聖法。有
<lb n="0022b23" ed="T"/>眞實人。餘所執與說一切有部所執相似。</p>
<lb n="0022b24" ed="T"/><p xml:id="pT49p0022b2401">舊所出經論中亦有十八部名。但音多訛異
<lb n="0022b25" ed="T"/>不復如本。今謹別存天竺本名。仍以論初大
<lb n="0022b26" ed="T"/>衆等名。次第相對翻之。翻殊難具。如義疏中
<lb n="0022b27" ed="T"/>釋也。</p>
<lb n="0022b28" ed="T"/><p xml:id="pT49p0022b2801">初分成兩部<note place="inline">天竺呼部爲尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022010" n="0022010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022010" n="0022010"/><anchor xml:id="beg0022010" n="0022010"/>柯<anchor xml:id="end0022010"/>與</note>一摩訶僧耆柯部。二他
<lb n="0022b29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0022011" n="0022011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022011" n="0022011"/><anchor xml:id="beg0022011" n="0022011"/><note place="inline">託夷反</note><anchor xml:id="end0022011"/>毘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022012" n="0022012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022012" n="0022012"/><anchor xml:id="beg0022012" n="0022012"/><note place="inline">步夷反</note><anchor xml:id="end0022012"/>梨與部次從摩訶僧耆柯部。又
<pb n="0022c" xml:id="T49.2033.0022c" ed="T"/>
<lb n="0022c01" ed="T"/>出三部。一猗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022013" n="0022013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022013" n="0022013"/><anchor xml:id="beg0022013" n="0022013"/><note place="inline">意紫反</note><anchor xml:id="end0022013"/>柯毘<anchor xml:id="beg_3" type="star"/><note place="inline">步夷反</note><anchor xml:id="end_3"/>與婆訶<anchor xml:id="nkr_note_add_0022c0101" n="0022c0101"/><anchor xml:id="beg0022c0101" n="0022c0101"/>梨<anchor xml:id="end0022c0101"/>柯部。
<lb n="0022c02" ed="T"/>二盧俱多羅婆拖部。三高俱梨柯部。亦言高
<lb n="0022c03" ed="T"/>俱胝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022014" n="0022014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022014" n="0022014"/><anchor xml:id="beg0022014" n="0022014"/><note place="inline">張持反</note><anchor xml:id="end0022014"/>柯部。次從摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022015" n="0022015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022015" n="0022015"/><anchor xml:id="beg0022015" n="0022015"/>訶<anchor xml:id="end0022015"/>僧耆柯部。又出一
<lb n="0022c04" ed="T"/>部。名婆吼輸底<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0022016" n="0022016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022016" n="0022016"/><anchor xml:id="beg0022016" n="0022016"/>張履反<anchor xml:id="end0022016"/></note>柯部。次從摩訶僧耆柯
<lb n="0022c05" ed="T"/>部。又出一部。名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022017" n="0022017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022017" n="0022017"/><anchor xml:id="beg0022017" n="0022017"/>波<anchor xml:id="end0022017"/>羅若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022018" n="0022018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022018" n="0022018"/><anchor xml:id="beg0022018" n="0022018"/><note place="inline">然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022019" n="0022019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022019" n="0022019"/><anchor xml:id="beg0022019" n="0022019"/>闍<anchor xml:id="end0022019"/>反</note><anchor xml:id="end0022018"/>底<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022020" n="0022020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022020" n="0022020"/><anchor xml:id="beg0022020" n="0022020"/><note place="inline">張履反</note><anchor xml:id="end0022020"/>婆拖
<lb n="0022c06" ed="T"/>部。次有外道。名<name role="" type="person">摩訶提婆</name>。於摩訶僧耆柯部
<lb n="0022c07" ed="T"/>中出家。自分成兩部。一支底<anchor xml:id="beg_4" type="star"/><note place="inline">張履反</note><anchor xml:id="end_4"/>與世羅<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0022021" n="0022021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022021" n="0022021"/><anchor xml:id="beg0022021" n="0022021"/>良我
<lb n="0022c08" ed="T"/>反<anchor xml:id="end0022021"/></note>部二欝多羅世羅<note place="inline"><anchor xml:id="beg_5" type="star"/>良我反<anchor xml:id="end_5"/></note>部。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022022" n="0022022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022022" n="0022022"/><anchor xml:id="beg0022022" n="0022022"/>他毘<anchor xml:id="end0022022"/>與部又分
<lb n="0022c09" ed="T"/>成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022023" n="0022023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022023" n="0022023"/><anchor xml:id="beg0022023" n="0022023"/>二<anchor xml:id="end0022023"/>部。一薩婆阿私底<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0022024" n="0022024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022024" n="0022024"/><anchor xml:id="beg0022024" n="0022024"/>張梨反<anchor xml:id="end0022024"/></note>婆拖部。亦名
<lb n="0022c10" ed="T"/>醯兜婆拖部。二醯摩跋多部。亦名他毘梨與
<lb n="0022c11" ed="T"/>部。次從薩婆阿私底婆拖部。又出一部。名跋
<lb n="0022c12" ed="T"/>私弗底<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022025" n="0022025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022025" n="0022025"/><anchor xml:id="beg0022025" n="0022025"/><note place="inline">張梨反</note><anchor xml:id="end0022025"/>梨與部。次從跋私弗底梨與部。
<lb n="0022c13" ed="T"/>又出四部。一達謨多梨與部。二跋陀與尼與
<lb n="0022c14" ed="T"/>部。三三眉底<anchor xml:id="beg_6" type="star"/><note place="inline">張梨反</note><anchor xml:id="end_6"/>與部。四山拖伽梨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022026" n="0022026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022026" n="0022026"/><anchor xml:id="beg0022026" n="0022026"/>柯<anchor xml:id="end0022026"/>部。
<lb n="0022c15" ed="T"/>次從薩婆阿私底婆拖部。又<anchor xml:id="nkr_note_add_0022c1501" n="0022c1501"/><anchor xml:id="beg0022c1501" n="0022c1501"/>出<anchor xml:id="end0022c1501"/>一部。名彌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022027" n="0022027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022027" n="0022027"/><anchor xml:id="beg0022027" n="0022027"/><note place="inline">亡梨
<lb n="0022c16" ed="T"/>反</note><anchor xml:id="end0022027"/>嬉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022028" n="0022028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022028" n="0022028"/><anchor xml:id="beg0022028" n="0022028"/><note place="inline">欣梨反</note><anchor xml:id="end0022028"/>捨婆柯部。次從彌嬉捨婆柯部。又
<lb n="0022c17" ed="T"/>出一部。名達摩及多部。次從薩婆阿私底婆
<lb n="0022c18" ed="T"/>陀部。又出一部。名蘇跋梨沙柯部。亦名柯尸
<lb n="0022c19" ed="T"/>悲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022029" n="0022029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022029" n="0022029"/><anchor xml:id="beg0022029" n="0022029"/><note place="inline">方梨反</note><anchor xml:id="end0022029"/>與部。次從薩婆阿私底婆拖部。又出
<lb n="0022c20" ed="T"/>一部。名僧千蘭底<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0022030" n="0022030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022030" n="0022030"/><anchor xml:id="beg0022030" n="0022030"/>張履反<anchor xml:id="end0022030"/></note>婆拖部。亦名修丹
<lb n="0022c21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0022031" n="0022031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022031" n="0022031"/><anchor xml:id="beg0022031" n="0022031"/>闌<anchor xml:id="end0022031"/>多婆拖部。</p>
<lb n="0022c22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>部執異論<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022032" n="0022032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022032" n="0022032"/><anchor xml:id="beg0022032" n="0022032"/>一卷<anchor xml:id="end0022032"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0020001" to="#end0020001"><lem wit="#wit.orig">執異</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">異執</rdg></app>
<app from="#beg0020002" to="#end0020002"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0020003" to="#end0020003"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0020004" to="#end0020004"><lem wit="#wit.orig">天竺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0020005" to="#end0020005"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">令</rdg></app>
<app from="#beg0020006" to="#end0020006"><lem wit="#wit.orig">眞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0020a1601" to="#end0020a1601"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp4"><space quantity="0"/><note type="cf1">K29n0975_p0558c10</note><note type="cf2">QC088n1000_p0442a9</note></lem><rdg wit="#wit.orig">義</rdg></app>
<app from="#beg0020007" to="#end0020007"><lem wit="#wit.orig">十六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">六十</rdg></app>
<app from="#beg0020008" to="#end0020008"><lem wit="#wit.orig">部</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">部名分</rdg></app>
<app from="#beg0020009" to="#end0020009"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">干</rdg></app>
<app from="#beg0020010" to="#end0020010"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0020011" to="#end0020011"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">切</rdg></app>
<app from="#beg0020012" to="#end0020012"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0021001" to="#end0021001"><lem wit="#wit.orig">藪斗陂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">斗藪波</rdg></app>
<app from="#beg0021002" to="#end0021002"><lem wit="#wit.orig">執</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">報</rdg></app>
<app from="#beg0021003" to="#end0021003"><lem wit="#wit.orig">通</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">通達</rdg></app>
<app from="#beg0021004" to="#end0021004"><lem wit="#wit.orig">依</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">依禪</rdg></app>
<app from="#beg0021005" to="#end0021005"><lem wit="#wit.orig">定次第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">次第定</rdg></app>
<app from="#beg0021006" to="#end0021006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">彌履反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0021006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">彌履反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0021007" to="#end0021007"><lem wit="#wit.orig">陰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">隨</rdg></app>
<app from="#beg0021008" to="#end0021008"><lem wit="#wit.orig">心及助<lb n="0021b28" ed="T"/>心法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0021009" to="#end0021009"><lem wit="#wit.orig">記</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">說</rdg></app>
<app from="#beg0021010" to="#end0021010"><lem wit="#wit.orig">地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">是地</rdg></app>
<app from="#beg0021011" to="#end0021011"><lem wit="#wit.orig">世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">定</rdg></app>
<app from="#beg0021012" to="#end0021012"><lem wit="#wit.orig">覺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">學</rdg></app>
<app from="#beg0021013" to="#end0021013"><lem wit="#wit.orig">語</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">語言</rdg></app>
<app from="#beg0021014" to="#end0021014"><lem wit="#wit.orig">本</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">本說</rdg></app>
<app from="#beg0021015" to="#end0021015"><lem wit="#wit.orig">位</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">住</rdg></app>
<app from="#beg0021016" to="#end0021016"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">若</rdg></app>
<app from="#beg0022001" to="#end0022001"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">正</rdg></app>
<app from="#beg0022002" to="#end0022002"><lem wit="#wit.orig">緣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">緣悉</rdg></app>
<app from="#beg0022003" to="#end0022003"><lem wit="#wit.orig">頭衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">顯聚</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">顯衆</rdg></app>
<app from="#beg0022004" to="#end0022004"><lem wit="#wit.orig">墮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">隨</rdg></app>
<app from="#beg0022005" to="#end0022005"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">是</rdg></app>
<app from="#beg0022006" to="#end0022006"><lem wit="#wit.orig">藪斗陂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">斗藪陂</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit3">斗藪波</rdg></app>
<app from="#beg0022007" to="#end0022007"><lem wit="#wit.orig">報</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">執</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0022006"><lem wit="#wit.orig">藪斗陂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">斗藪陂</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit3">斗藪波</rdg></app>
<app from="#beg0022008" to="#end0022008"><lem wit="#wit.orig">因</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">用</rdg></app>
<app from="#beg0022009" to="#end0022009"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">本</rdg></app>
<app from="#beg0022010" to="#end0022010"><lem wit="#wit.orig">柯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">相</rdg></app>
<app from="#beg0022011" to="#end0022011"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">託夷反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0022012" to="#end0022012"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">步夷反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0022013" to="#end0022013"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">意紫反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0022012"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">步夷反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0022c0101" to="#end0022c0101"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp4">梨<note type="cf1">K29n0975_p0562b17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">利</rdg><rdg wit="#wit7" resp="#resp4">利<note type="cf1">QC088n1000_p0448a09</note></rdg></app>
<app from="#beg0022014" to="#end0022014"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">張持反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0022015" to="#end0022015"><lem wit="#wit.cbeta #wit5 #wit7" resp="#resp4">訶<note type="cf1">T49n2033_p0022b28</note><note type="cf2">K29n0975_p0562b19</note><note type="cf3">QC088n1000_p0448a11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">柯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">訶</rdg></app>
<app from="#beg0022016" to="#end0022016"><lem wit="#wit.orig">張履反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">音止</rdg></app>
<app from="#beg0022017" to="#end0022017"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">彼</rdg></app>
<app from="#beg0022019" to="#end0022019"><lem wit="#wit.orig">闍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">闔</rdg></app>
<app from="#beg0022018" to="#end0022018"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">然<note n="0022019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">闍＝闔【宮】</note><note n="0022019" resp="#resp3" type="mod">闍【大】，闔【宮】</note><app n="0022019"><lem wit="#wit.orig">闍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">闔</rdg></app>反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0022020" to="#end0022020"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">張履反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0022020"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">張履反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0022021" to="#end0022021"><lem wit="#wit.orig">良我<lb n="0022c08" ed="T"/>反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">上聲</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0022021"><lem wit="#wit.orig">良我反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">上聲</rdg></app>
<app from="#beg0022022" to="#end0022022"><lem wit="#wit.orig">他毘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">次從他毘梨</rdg></app>
<app from="#beg0022023" to="#end0022023"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">兩</rdg></app>
<app from="#beg0022024" to="#end0022024"><lem wit="#wit.orig">張梨反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">音支</rdg></app>
<app from="#beg0022025" to="#end0022025"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">張梨反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0022025"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">張梨反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0022026" to="#end0022026"><lem wit="#wit.orig">柯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">拖</rdg></app>
<app from="#beg0022c1501" to="#end0022c1501"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp4">出<note type="cf1">K29n0975_p0562c11</note><note type="cf2">T49n2033_p0022c13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">與</rdg></app>
<app from="#beg0022027" to="#end0022027"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp4"><note place="inline">亡梨<lb n="0022c16" ed="T"/>反</note><note type="cf1">K29n0975_p0562c11</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><note place="inline">三梨<lb n="0022c16" ed="T"/>反</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0022028" to="#end0022028"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">欣梨反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><note place="inline">婆梨反</note></rdg></app>
<app from="#beg0022029" to="#end0022029"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">方梨反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0022030" to="#end0022030"><lem wit="#wit.orig">張履反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">音止</rdg></app>
<app from="#beg0022031" to="#end0022031"><lem wit="#wit.orig">闌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">蘭</rdg></app>
<app from="#beg0022032" to="#end0022032"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0020001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020001">執異【大】，異執【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0020002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020002">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0020003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020003">大【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0020004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020004">天竺【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0020005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020005">今【大】，令【元】【明】</note>
<note n="0020006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020006">眞【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0020007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020007">十六【大】，六十【元】【明】</note>
<note n="0020008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020008">部【大】，部名分【明】</note>
<note n="0020009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020009">千【大】，干【宮】</note>
<note n="0020010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020010">名【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0020011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020011">反【大】，切【明】</note>
<note n="0020012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020012">有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021001">藪斗陂【大】，斗藪波【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021002">執【大】，報【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021003">通【大】，通達【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021004">依【大】，依禪【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021005">定次第【大】，次第定【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021006">彌履反【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note n="0021007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021007">陰【大】，隨【元】【明】</note>
<note n="0021008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021008">心及助心法【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0021009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021009">記【大】，說【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021010">地【大】，是地【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021011">世【大】，定【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021012">覺【大】，學【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021013">語【大】，語言【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021014">本【大】，本說【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021015" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021015">位【大】，住【宋】【元】【明】</note>
<note n="0021016" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021016">名【大】，若【？】</note>
<note n="0022001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022001">止【大】，正【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0022002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022002">緣【大】，緣悉【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0022003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022003">頭衆【大】，顯聚【宋】【元】【明】，顯衆【宮】</note>
<note n="0022004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022004">墮【大】，隨【宮】</note>
<note n="0022005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022005">有【大】，是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0022006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022006">藪斗陂【大】＊，斗藪陂【宋】【元】＊，斗藪波【明】【宮】＊</note>
<note n="0022007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022007">報【大】，執【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0022008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022008">因【大】，用【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0022009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022009">諸【大】，本【明】</note>
<note n="0022010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022010">柯【大】，相【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0022011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022011">託夷反【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0022012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022012">步夷反【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note n="0022013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022013">意紫反【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0022014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022014">張持反【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0022015" resp="#resp3" type="mod" cb:note_key="T49.0022c03.11" target="#nkr_note_mod_0022015">訶【CB】【麗-CB】【磧乙-CB】【宮】，柯【大】</note>
<note n="0022016" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022016">張履反【大】，音止【明】</note>
<note n="0022017" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022017">波【大】，彼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0022018" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022018">然闍反【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0022019" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022019">闍【大】，闔【宮】</note>
<note n="0022020" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022020">張履反【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note n="0022021" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022021">良我反【大】＊，上聲【明】＊</note>
<note n="0022022" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022022">他毘【大】，次從他毘梨【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0022023" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022023">二【大】，兩【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0022024" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022024">張梨反【大】下同，音支【明】下同</note>
<note n="0022025" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022025">張梨反【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note n="0022026" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022026">柯【大】，拖【宮】</note>
<note n="0022027" resp="#resp3" type="mod" cb:note_key="T49.0022c15.17" target="#nkr_note_mod_0022027">亡梨反【CB】【麗-CB】，三梨反【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0022028" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022028">欣梨反【大】，〔－〕【明】，婆梨反【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0022029" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022029">方梨反【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0022030" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022030">張履反【大】，音止【明】</note>
<note n="0022031" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022031">闌【大】，蘭【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0022032" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022032">一卷【大】，〔－〕【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0020001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020001">執異＝異執【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0020002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020002">〔一卷〕－【三】【宮】</note>
<note n="0020003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020003">〔大〕－【三】【宮】</note>
<note n="0020004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020004">〔天竺〕－【三】【宮】</note>
<note n="0020005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020005">今＝令【元】【明】</note>
<note n="0020006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020006">〔眞〕－【三】【宮】</note>
<note n="0020007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020007">十六＝六十【元】【明】</note>
<note n="0020008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020008">部＋（名分）【明】</note>
<note n="0020009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020009">千＝干【宮】</note>
<note n="0020010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020010">〔名〕－【宮】</note>
<note n="0020011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020011">反＝切【明】</note>
<note n="0020012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020012">〔有〕－【三】【宮】</note>
<note n="0021001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021001">藪斗陂＝斗藪波【三】【宮】</note>
<note n="0021002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021002">執＝報【三】【宮】</note>
<note n="0021003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021003">通＋（達）【三】【宮】</note>
<note n="0021004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021004">依＋（禪）【三】【宮】</note>
<note n="0021005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021005">定次第＝次第定【三】【宮】</note>
<note n="0021006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021006">〔彌履反〕－【明】＊</note>
<note n="0021007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021007">陰＝隨【元】【明】</note>
<note n="0021008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021008">〔心及助心法〕－【宮】</note>
<note n="0021009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021009">記＝說【三】【宮】</note>
<note n="0021010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021010">（是）＋地【三】【宮】</note>
<note n="0021011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021011">世＝定【三】【宮】</note>
<note n="0021012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021012">覺＝學【三】【宮】</note>
<note n="0021013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021013">語＋（言）【三】【宮】</note>
<note n="0021014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021014">本＋（說）【三】【宮】</note>
<note n="0021015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021015">位＝住【三】</note>
<note n="0021016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021016">名＝若</note>
<note n="0022001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022001">止＝正【三】【宮】</note>
<note n="0022002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022002">緣＋（悉）【三】【宮】</note>
<note n="0022003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022003">頭衆＝顯聚【三】，顯衆【宮】</note>
<note n="0022004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022004">墮＝隨【宮】</note>
<note n="0022005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022005">有＝是【三】【宮】</note>
<note n="0022006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022006">藪斗陂＝斗藪陂【宋】【元】＊，斗藪波【明】【宮】＊</note>
<note n="0022007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022007">報＝執【三】【宮】</note>
<note n="0022008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022008">因＝用【三】【宮】</note>
<note n="0022009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022009">諸＝本【明】</note>
<note n="0022010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022010">柯＝相【三】【宮】</note>
<note n="0022011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022011">〔託夷反〕－【明】</note>
<note n="0022012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022012">〔步夷反〕－【明】＊</note>
<note n="0022013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022013">〔意紫反〕－【明】</note>
<note n="0022014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022014">〔張持反〕－【明】</note>
<note n="0022015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022015">柯＝訶【宮】</note>
<note n="0022016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022016">張履反＝音止【明】</note>
<note n="0022017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022017">波＝彼【三】</note>
<note n="0022018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022018">〔然闍反〕－【明】</note>
<note n="0022019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022019">闍＝闔【宮】</note>
<note n="0022020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022020">〔張履反〕－【明】＊</note>
<note n="0022021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022021">良我反＝上聲【明】＊</note>
<note n="0022022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022022">他毘＝次從他毘梨【三】【宮】</note>
<note n="0022023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022023">二＝兩【三】【宮】</note>
<note n="0022024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022024">張梨反＝音支【明】下同</note>
<note n="0022025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022025">〔張梨反〕－【明】＊</note>
<note n="0022026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022026">柯＝拖【宮】</note>
<note n="0022027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022027">〔三梨反〕－【明】</note>
<note n="0022028" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022028">欣＝婆【宋】【元】【宮】，〔欣梨反〕－【明】</note>
<note n="0022029" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022029">〔方梨反〕－【明】</note>
<note n="0022030" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022030">張履反＝音止【明】</note>
<note n="0022031" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022031">闌＝蘭【三】【宮】</note>
<note n="0022032" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022032">〔一卷〕－【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0020a1601" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T49.0020a16.06" target="#nkr_note_add_0020a1601">〔－〕【CB】【麗-CB】，義【大】</note>
<note n="0022c0101" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T49.0022c01.17" target="#nkr_note_add_0022c0101">梨【CB】【麗-CB】，利【大】【磧乙-CB】</note>
<note n="0022c1501" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T49.0022c15.12" target="#nkr_note_add_0022c1501">出【CB】【麗-CB】，與【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>